IV - Deuxième et troisième Semaine du Grand Carême
Pour une meilleure compréhension du texte du Typikon, les textes complémentaires sont ajoutés en BLEU.
Les mots ajoutés au texte du Typikon, afin d'en faciliter la compréhension [sont entre crochets].
Il arrive que l'on rencontre des différences entre le Typikon et les livres liturgiques, en ce qui concerne le numération des Tons.
Cliquer ci-dessous, pour vous retrouver aux points correspondants du texte :
Le Lundi de la Deuxième Semaine du Grand Carême.L'ensemble du déroulement des célébrations s'accomplit tel que ce qui apparaît au Lundi de la Première Semaine du Carême.
À Matines, nous avons les Cathismes habituels - et aux Heures, les lectures habituelles (certains lisent le récit des miracles accomplis par la
très-sainte Mère de Dieu et Vierge Marie, qui se sont produits auprès de sa très-sainte et pure icône que chez les Romains on appelle « obykchi ». Cela
est lu solennellement en les Sobor et les églises paroissiales)
Cela se réfère probablement aux miracles accomplis par l'icône de la Mère de Dieu, lorsque Constantinople fut assiégée par les Perses et les Avars, de Juin à Août 626, sous le règne de l'Empereur Héraclius (610 - 641).
Note :
Il faudra savoir quà partir de ce Lundi de la Deuxième Semaine du Carême, on chante à Comples les Canons du Ménée, selon les Saints qui paraissent
[au calendrier] - avec les Canons à la Mère de Dieu - et ce, du Samedi de Lazare jusqu'au Dimanche de Thomas. Tout d'abord, on chante le Canon à la
Mère de Dieu, et ensuite, celui du Saint. Après la 3ème Ode : Kondakion et sédalène (Cathisme poétique) du Ménée. Après la 6ème Ode, sédalène
(Cathisme poétique) de la Mère de Dieu.
Note :
Il est nécessaire de savoir ceci : lors des Vendredi de la Sainte Quarantaine, on chante l'Heure de Tierce et l'Heure de Sexte ensemble avec
l'Heure de None. À vêpres, on omet les métanies, dès le début, sauf les trois grandes métanies [accompagnant la prière de saint Ephrem].
Folio 359.
On récite le Cathisme : Dans ma détresse, j'ai crié vers le Seigneur [Cathisme 18, Ps. 119] - et après chaque
Antiphone, le prêtre dit la petite ecténie. Ensuite, on chante Seigneur, je crie vers toi, selon le Ton occurrent du Triode. La suite
de la célébration des Vêpres et de la Liturgie des Présanctifiés se déroule comme il est indiqué pour le mercredi et le vendredi de la semaine
précédente.
Note :
Si on ne célèbre pas la Liturgie des Présanctifiés, après le Cathisme habituel, on chante Seigneur, je crie vers toi selon le Ton de
l'Octoèque, et les stichères sur 6 : les Martyrika, Ton 3, et de même, 3 stichères du Saint du Ménée. Gloire - du Saint, s'il y en a. s'il
n'y en a pas : Gloire - nécrosimon [de saint Jean] Damascène, de l'Octoèque. Et maintenant, Théotokion Ton 1.
Aux Apostiches, stichères idiomèles du Triode, du jour, deux fois - et le martyrikon du même Ton, comme il est écrit pour Seigneur,
je crie vers toi. Gloire - et maintenant. Théotokion du même Ton. Maintenant, ô Maître, laisse ton serviteur, Trisagion [et
Notre Père]. Tropaire : Apôtres, Prophètes et Martyrs - Gloire. Seigneur, souviens-toi de tes serviteurs, en ta bonté -
Et maintenant. Mère de l'ineffable clarté [tropaires figurant en l'Appendice du Ménée : Théotokia Apolytikia - tropaires à chanter
le Vendredi à Vêpres et le Samedi à Matines, Ton 2 - s'il y a Alleluia, quel que soit le Ton occurrent]. Ensuite, Ecténie : Aie pitié
de nous, ô Dieu, puis trois grandes métanies, et la prière : Trinité toute-sainte - Que le Nom du Seigneur soit béni. Psaume 33 :
Je bénirai le Seigneur, et le Congé.
Note :
Il est nécessaire de savoir que de la sorte s'accomplit la célébration les vendredi de chaque semaine, jusqu'au vendredi
de la cinquième semaine du Grand Carême.
À Complies, après le premier Trisagion, tropaire : Apôtres, Prophètes et Martyrs - Gloire. Seigneur, souviens-toi de
tes serviteurs - Et maintenant. Théotokion : Mère de l'ineffable clarté. Après le deuxième Trisagion : Aie pitié de nous,
Seigneur. Après Il est digne en vérité, et après le Trisagion [et Notre Père], Kondakion : Fais reposer avec les Saints - et
le petit Congé.
On chante Alleluia, sur le deuxième Ton. Voir les stichères au Samedi de la Tyrophagie. Tropaire, Ton 2 :
Apôtres, Prophètes et Martyrs deux fois - Gloire. Nekrosimon : Seigneur, souviens-toi de tes serviteurs - Et maintenant :
Mère de l'ineffable clarté. Puis l'on psalmodie le Cathisme 16 : Le Seigneur dit à mon Seigneur ; ensuite les sédalènes
(cathismes poétiques) - trois Martyrika de l'Octoèque, et un nékrosimon. Gloire...et maintenant. Théotokion dominical du Ton occurrent. Puis
a lieu la lecture en l'Hexaemeron (Commentaire sur les six jours de la Création) de [saint Jean] Chrysostome.
On chante ensuite les « irréprochables » (neporotchni – enkomia, le Ps. 118) que l'on chante sur le Ton 5, avec le refrain : Tu
es béni, Seigneur. On répartit [la lecture] en deux stances.
Voici la première stance du Psaume 118, telle qu'elle est abrégée en l'usage actuel :
Le prêtre sort du sanctuaire par les portes royales, et se rend au centre de l'église, où la table pour
l'Office des défunts a été préparée.
Récitation de la première moitié du psaume 118
Le Choeur entonne les premiers versets du psaume 118 :
Choeur 1 - Bienheureux ceux qui suivent sans reproche la voie, * ceux qui marchent dans la loi du Seigneur.
Bienheureux ceux qui scrutent ses témoignages, * ceux qui le cherchent de tout coeur.
Le prêtre lit les versets du psaume, tandis que le Choeur chante après chaque verset : “Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés”.
Car ce ne sont pas les artisans d’iniquités qui empruntent ses voies.
Choeur 2 - Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
Tu nous as donné tes préceptes pour les garder fidèlement.
Choeur 1 - Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
Puissent mes voies se fixer dans l’observance de ta Loi!
Choeur 2 - Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
Alors je ne serai pas confondu, en fixant des yeux tous tes préceptes.
Choeur 1 - Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, instruit de tes justes jugements.
Choeur 2 - Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
Tes volontés, je les veux observer, ne me délaisse pas jusqu’à la fin.
Choeur 1 - Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
Comment jeune, garder pur son chemin ? En observant ta parole.
Choeur 2 - Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
De tout cœur, c’est Toi que j’ai cherché, ne permets pas que je m’écarte de ta Loi.
Choeur 1 - Tu es béni, Seigneur, apprends- moi tes volontés.
Au fond de mon cœur j’ai conservé tes paroles, pour ne point faillir devant Toi.
Choeur 2 - Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
Choeur 1 - Tu es béni, Seigneur, apprends-moi tes volontés.
On ne tient pas compte de la division en stances. Une fois parvenu au milieu du psaume, le choeur chante les derniers versets de la première moitié de celui-ci :
Choeur 1 - Si ta loi n'eût fait mes délices, * j'aurais déjà péri dans ma misère.
Jamais je n'oublierai tes préceptes, * c'est par eux que tu me fais vivre.
Le prêtre encense entre les cathismes, et dit l'ecténie des Défunts, dont le texte [figure en le précédent Samedi des Défunts]. Ensuite, le deuxième Choeur chante "Je t'appartiens, sauve-moi". avec le verset : "Sauveur, sauve-moi".
Récitation de la deuxième moitié du psaume 118
Le Choeur entonne les premiers versets de la seconde moitié du psaume 118 :
Choeur 2 - Je t'appartiens, sauve-moi * qui recherche tes volontés.
Les impies me guettent pour me perdre, * mais j'ai saisi ton témoignage.
Le prêtre lit les versets du psaume, tandis que le Choeur chante après chaque verset :
De toute perfection j’ai vu le terme: tes préceptes ont l’ampleur de l’infini.
Choeur 1 - Sauveur, sauve-moi.
Que j’aime ta loi, Seigneur! tout le jour je la médite.
Choeur 2 - Sauveur, sauve-moi.
Plus qu’à mes ennemis tu me donnes la sagesse, puisque ta Loi ne me quitte jamais.
Choeur 1 - Sauveur, sauve-moi.
Tous ceux qui m’enseignent, je les ai repoussés, dans la méditation de tes préceptes.
Choeur 2 - Sauveur, sauve-moi.
Plus que les anciens j’ai de science, car j’observe tes commandements.
Choeur 1 - Sauveur, sauve-moi.
De toute voie mauvaise je garde mes pas, pour observer ta parole.
Choeur 2 - Sauveur, sauve-moi.
De tes sentences je n’ai pas dévié, puisque tu m’as instruit de ta Loi.
Choeur 1 - Sauveur, sauve-moi.
Qu’elle est douce à mon palais, ta promesse, plus que le miel à ma bouche!
Choeur 2 - Sauveur, sauve-moi.
Par tes préceptes j’ai l’intelligence ; dès lors je hais tout chemin de mensonge.
Choeur 1 - Sauveur, sauve-moi.
Ta Loi est une lampe guidant mes pas, une lumière sur mon chemin
Choeur 2 - Sauveur, sauve-moi.
On ne tient pas compte de la division en stances. Une fois parvenu à la fin du psaume, le choeur chante les derniers versets de celui-ci :
Choeur 2 - Que vive mon âme pour te louer, * que me soutiennent tes jugements !
Je suis errant comme une brebis perdue, viens chercher ton serviteur, * car je n'ai pas oublié tes commandements.
Le choeur chante alors les Evlogitaria des défunts, (Ton 5) tandis que le prêtre encense toute l'église. Ensuite le prêtre dit l'ecténie des Défunts, avec la prière "Dieu des esprits et de toute chair", dite avant l'exphonèse.
À la fin des Cathismes, on chante les tropaires des défunts, Ton 5 : Les Saints ont trouvé la Source
de Vie [Evlogitaria], et la suite.
Après la fin [du chant] des tropaires, ecténie des Défunts et prière Dieu des esprits. le prêtre commémore tous nos Pères et Frères
défunts, et l'on dit Kyrie eleison 40 fois.
Ensuite, chant du sédalène (Cathisme poétique) Ton 5 : Avec les Justes, Dieu Sauveur, donne à tes serviteurs le repos. Gloire... et maintenant...
Ô Christ notre Dieu qui de la Vierge est sorti pour illuminer l'Univers - et la lecture du premier livre de l'Hexaéméron de (saint Jean)
Chrysostome. (Lecture) du Psaume 50.
De l'Ode 1 à 5, chant du Canon du Ménée et de la Dédicace. À partir de l'Ode 6, chant du Canon du Ménée, puis du Tétraode de Joseph, Ton 8.
On chante le Canon du Ménée, avec l'Hirmos sur 6, puis le Canon de la Dédicace sur 4. L'hirmos et les tropairse sont
dits sans versets - et l'on reprend les versets au : Je répands ma supplication devant Dieu [Hirmos de la sixième Ode].
On n'emploie pas de versets dans les Odes à partir du début, jusqu'au commencement de la sixième Ode - et ceci en toutes les célébrations
[du samedi] lors de la Sainte Quarantaine, jusqu'au [Samedi] de l'Acathiste.
Si l'église est dédiée au Christ ou à la Mère de Dieu, on chante le Canon de la Dédicace avec l'Hirmos sur 6, et du Ménée sur 4.
Après la troisième ode, ecténie habituelle - sans Fais reposer parmi les Saint. Kondakion et Ikos du Saint, puis sédalène (Cathisme
poétique). Gloire... et maintenant. Théotokion.
À partir de la sixième Ode, on commence le Tétraode du Triode : à ce moment-là, on abandonne le Canon de la Dédicace.
Les Odes provenant du psautier - [à partir de] la sixième ne sont pas dites - mais tous [les tropaires] sont chantés. En premier lieu,
on chante le Canon du Ménée - commémorant le Saint dont on fait mémoire - avec son Hirmos sur 6 ; puis on chante 4 tropaires de Joseph et
6 tropaires de Théodore Studite. Gloire... Triadique. Et maintenant... Théotokion. Ensuite les deux Choeurs chantent les deux tropaires -
martyrikon et nekrosimon - avec leurs versets, et enfin l'Hirmos du Triode. Par la suite, est dite l'ecténie [d'après la sixième Ode],
puis [est chanté] le Kondakion : Fais reposer parmi les Saints, et l'Ikos. Puis a lieu la lecture du Prologue.
On psalmodie ensuite la septième Ode selon le Psautier : Béni es-tu, Seigneur, Dieu de nos Pères - et l'on chante l'Hirmos de la septième
Ode [suivi du Canon ]du Ménée et ensuite du [Tétraode du] Triode. Cela est fait également lors des Odes 8 et 9, selon leur ordre.
Exapostilaire du Ton.
Folio 360.
À Laudes, stichères sur 4 : les martyrika de l'Octoèque [pris dans l'Appendice du Triode]. Gloire... Nekrosimon
idiomèle. Et maintenant... Théotokion.
Aux Apostiches, Nékrosima du Seigneur Théophane, du Ton occurrent. Gloire - Et maintenant... Théotokion. Après Il est bon de
rendre grâce au Seigneur, chant des tropaires après le Trisagion et Notre Père : Apôtres, prophètes et Martyrs - Gloire...
Seigneur, souviens-toi de tes serviteurs. Et maintenant... Mère de l'ineffable clarté. Ecténie, lecture de l'Heure de Prime et Congé.
À la Liturgie, Bienheureux du Ton sur 6. À l'Entrée, tropaires : Apôtres, Prophètes et Martyrs - autre tropaire :
Seigneur, souviens-toi de tes serviteurs. Gloire... Kondakion : Fais reposer parmi les Saints - et maintenant... Théotokion :
Mère de l'ineffable clarté.
Prokimenon : justes, réjouissez-vous dans le Seigneur. Verset : Heureux, qui est absous de ses péchés. Autre verset
pour les Défunts : Leur âme reposera dans le bonheur.
Apôtre du Jour - Épître aux Hébreux, Péricope 309 : Frères, prenez garde qu'il n'y ait peut-être en quelqu'un d'entre vous...
Et pour les Défunts, l'Épître aux Thessaloniciens, Péricope 270 : Frères, nous ne voulons pas que vous soyez dans l'ignorance, au sujte
des morts. Alleluia : Exultez, les Justes, dans le Seigneur. Verset : Heureux ceux que tu as élus.
Évangile de Marc, Péricope 6 : En ce temps-là, Jésus sortit pour aller dans un lieu désert [1; 35-44]. Autre [évangile] de Jean,
péricope 16 : Le Seigneur dit aux Juifs venus près de Lui : en vérité, en vérité, Je vous le dis, qui écoute ma parole. [5; 24-30].
Chant de Communion : Réjouissez-vous, Justes. Autre [chant de Communion] : Heureux, ceux que Tu as reçus.
Note :
Ainsi se déroule la célébration [de l'Office] pour les défunts, lors des trois Samedi du Grand et Saint Carême, lorsqu'aucun des trois n'est
en occurrence avec l'une des trois fêtes : des Ancêtres, des Saints Quarante Martyrs, ou de l'Annonciation.
On chante l'Office selon l'Ordo occurrent, en mémoire de notre saint Père l'Archevêque Grégoire Palamas,
thaumaturge de Thessalonique - composition de sa toute-sainteté le Patriarche Philothée.
Le Samedi soir, on célèbre les petites Vêpres comme d'habitude.
Aux grandes Vêpres, après le psaume prescrit, [on chante] Heureux l'homme - tout le cathisme. À Seigneur,
je crie vers toi, on pose 10 stichères : 3 stichères de la Résurrection, 3 stichères anatoliens [c'est-à-dire 6 stichères
de l'Octoèque dominical] et 4 stichères [du Triode] en l'honneur du Saint occurrent [c'est-à-dire saint Grégoire Palamas], Ton 2.
Quel éloge chanterons-nous. - Podobène Kiimi pohbalnymi. Gloire... Ton 6 : Père très-saint et trois fois heureux.
Et maintenant... Théotokion Ton 1.
À la Litie, stichère de la Dédicace, comme d'habitude. Gloire - et maintenant... Théotokion.
Aux Apostiches, stichères alphabétiques [de l'Octoèque dominical]. Gloire... Ton 8. Ta voix, toujours prompte à enseigner.
Et maintenant... Ô Vierge inépousée, dont Dieu prit chair ineffablement. Après Maintenant, ô Maître, laisse ton serviteur
s'en aller en paix, Apolytikion : Réjouis-toi, Vierge Mère de Dieu - et suite de la célébration de la Vigile, comme d'habitude.
À Matines, après l'hexapsalme, à : Le Seigneur est Dieu. Tropaire de la Résurrection, 2 fois.
Gloire... tropaire du Saint, Ton 8 : Luminaire de l'Orthodoxie et docteur de l'Église dont tu fus le ferme appui, ornement des saints
moines et rempart invincible des théologiens, saint Grégoire thaumaturge, gloire de Thessalonique et de la grâce le héraut, intercède
auprès de Dieu pour le salut de nos âmes.
Et maintenant... Théotokion : Toi qui es né de la Vierge. Après les Cathismes, sédalènes (Cathismes poétiques) de la résurrection,
avec leurs prokimena - et lecture habituelle. Après les Irréprochables, chant des tropaires : Le Choeur des Anges - et la suite.
Hypakoï du Ton. Anavathmi et prokimenon du Ton. Que tout ce qui respire... Évangile de la résurrection. Ayant contemplé la résurrection
ch Christ - et [lecture du] psaume 50. Gloire... et les stichères précédemment décrits : Ouvre-moi les portes de la pénitence, et la
suite. Canon de la résurrection - avec l'hirmos sur 4, du Triode sur 4 et du Saint sur 6. Catavasia : Ma bouche s'ouvrira.
Après la troisième Ode :
Kondakion, Ton 4 : Maintenant survient le temps où se manifestent les actions ; nous les jeûneurs, nous nous tenons devant les portes du
Jugement, mous présentons nos larmes de componction et t'appelons, très-miséricordieux : nos péchés sont plus nombreux que la mer, mais pardonne-nous,
Créateur de toutes choses, afin que nous recevions la couronne incorruptible.
Ensuite le sédalène (Cathisme poétique) du Saint, Ton 4 : Tu as anéanti les doctrines erronées. podobène : skoro predvari.
Gloire... - le même - Et maintenant... Ô Vierge, hâte-toi de recevoir. Après la sixième Ode :
Kondakion du Saint, Ton 8. Podobène : Isbrannoï.
Comme l'instrument sacré de la sagesse, comme le brillant porte-voix de la science de Dieu, saint pontife Grégoire, nous te chantons.
Soumettant notre intelligence à celle du Créateur, conduis nos cœurs vers lui, pour que nous chantions : réjouis-toi, prédicateur de la grâce.
Ensuite l'ikos et la lecture du Synaxaire.
Folio 361.
Après la neuvième Ode, exapostilaires de la résurrection. Gloire... du Saint : Réjouis-toi, fierté de nos
Pères saints. Podobène Co outcheniki. Et maintenant... Théotokion : Ô Vierge, Souveraine de l'Univers.
À Laudes, 4 stichères de la résurrection ; 1 stichère anatolien [de l'Octoèque dominical] et 3 stichères du Saint, Ton 1 - Podobène
Nebiesnykh tchinov : Bienheureuse fut la vie qu'en ce monde tu menas. Premier verset : La bouche du Juste murmure la sagesse.
Deuxième verset : Prêtez l'oreille, tous les peuples. Ensuite : Lève-toi, Seigneur mon Dieu - et l'on chante les stichères idiomèles du
Triode, Ton 6 : Sur ceux qui cheminaient dans les ténèbres du péché. Gloire... on répète le mème stichère, d'une voix plus forte. Et maintenant.
Tu es toute-bénie, Vierge Mère de Dieu. - et la suite de la célébration des Matines, telle qu'elle est indiquée pour le Dimanche de l'Orthodoxie.
À la Liturgie, « Bienheureux » du Ton, sur 6, et de la troisième Ode [du Canon] du Saint, sur 4. Après l'Entrée, tropaire de la Résurrection
puis le tropaire de la Dédicace pour une église dédiée à la Mère de Dieu, à un Saint ou à une Sainte - et ensuite tropaire du Saint [c'est-à-dire
de saint Grégoire Palamas]. Kondakion du Triode, puis celui de la Dédicace, pour une église dédiée à un Saint ou à une Sainte. Gloire... du Saint.
Et maintenant... Kondakion de la Mère de Dieu. Si l'église n'est pas dédiée à la Mère de Dieu, on chante le Kondakion du Triode.
Prokimenon Ton 5 : Seigneur, tu nous protèges et tu nous gardes. Verset : Sauve-moi, Seigneur, car il n'est plus de Saint. - et
du Saint, Ton 1 : Ma bouche annoncera la Sagesse. Lecture de l'Épître aux Hébreux, Péricope 304 : Au commencement, Seigneur, tu as
fondé la terre [1; 10-14, 2; 1-3] - et du Saint : Épître aux Hébreux, Péricope 318 : Nous avons un Pontife de telle nature. [8; 1-6]
Alleluia du Ton. Évangile de Marc, Péricope 7 : En ce temps-là, Jésus revint à Capharnaüm. [2; 1-12]. Autre [Évangile] de Jean,
Péricope 36 : Le Seigneur dit : Je suis la Porte. [10; 9-16]. [Célébration de la] Divine Liturgie de Basile le Grand.
Chant de Communion : Louez le Seigneur. Autre [chant] : En la mémoire du Juste. Au réfectoire nous mangeons semblablement
à ce que nous avions lors du premier dimanche - à la gloire de Dieu.
En ce même Dimanche à Vêpres :
La célébration est semblable à celle qui est indiquée au Dimanche précédent. À Vêpres, après l'Entrée, Prokimenon Ton 8 : Ne cache
pas ta face à ton serviteur - avec ses versets.
En cette même troisième semaine, le Vendredi soir :
À Seigneur, je crie vers toi, stichères idiomèles du Triode, Ton 6 : Comme le fils prodigue, de ta grâce, Seigneur, je me suis
éloigné - deux fois. Puis 4 Martyrika de l'Octoèque [dans l'Appendice du Triode], et 4 du Ménée. Gloire... Nekrosimon. Et maintenant...
théotokion dogmatique du Ton, puis la lecture.
Note :
Si la Liturgie des Présanctifiés n'est pas célébrée, à ce moment on chante les stichères sur 6 : 3 Martyrika de l'Octoèque [dans
l'Appendice du Triode], et 3 du Ménée. Gloire... Nekrosimon. Et maintenant... théotokion dogmatique du Ton, puis la lecture.
Aux Apostiches, deux fois les stichères idiomèles du jour, et le martyrikon. Gloire... et maintenant... Théotokion : Tu es notre
Dieu. En ce Vendredi à Complies, on chante les textes du Ménée qui se rapportent au Saint occurrent au troisième Dimanche du Carême.
Il convient de savoir que lors du Carême, en chaque Vendredi à Complies, le prêtre dit le petit Congé.
On chante l'ensemble de la célébration telle qu'elle apparaît en le deuxième Samedi.
À la Liturgie, « Bienheureux »
du Ton. Prokimenon du jour et Fais reposer. Épître aux Hébreux, Péricope 325 : Frères, rappelez-vous ces derniers jours (Hb. 10; 32-38).
Autre Épître aux Thessaloniciens, Péricope 270 : Frères, nous ne voulons pas que vous soyez dans l'ignorance (I Thess. 4 ; 13-17). Alleluia
du jour, et Fais reposer.
Évangile de Marc, Péricope 8 : En ce temps-là, Jésus vit en passant Lévi. (Mc. 2; 14-17). Et autre [Évangile] pour les Défunts : de Jean,
Péricope 16 (5; 24-30). Chant de communion : Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur. Autre [chant de communion] : Bienheureux,
ceux que tu as reçus.
Nous célébrons la vénération de la précieuse et vivifiante Croix.
Le Samedi soir, aux petites Vêpres, stichères sur 4, ton 6: L'escorte des Anges - Podobène : Angelskia prediditie sily. Gloire...
et maintenant... Lorsqu'elle vit sur la Croix.
Folio 362.
Aux Apostiches, stichères, Ton 2 : Brisant les chaînes de l'antique condamnation - Podobène Maison d'Ephrata.
Gloire... et maintenant... Lorsqu'elle te vit cloué sur la croix - même Podobène. Ensuite : Maintenant, ô Maître, laisse ton serviteur.
Après le Trisagion [et le Notre Père] tropaire, Ton 1 : Sauve ton peuple, Seigneur - et Congé.
Après le Congé, le prêtre accompagné de l'ecclésiarque se rendent au Diakonikon et y élèvent le précieux Bois [la sainte Croix]. Ils sont précédés
du porte-flambeau et du thuriféraire, et chantent le tropaire : Sauve ton peuple, Seigneur. Ils posent [la Croix] sur le saint Autel [devant
lequel ils] allument un cierge qui brûlera toute la nuit, comme cela est indiqué au 3 Septembre à Vêpres.
Aux Grandes Vêpres, après le psaume habituel, Bienheureux l'homme - tout le Cathisme.
À Seigneur, je crie vers toi, on pose 10 stichères : l'on chante 3 stichères de la Résurrection, 3 [stichères] anatoliens [de l'Octoèque dominical],
4 de la très-précieuse Croix, Ton 5 : Croix du Seigneur, fais briller l'éclair rayonnant de ta miséricorde - Podobène Radouïca poctnikov [stichère
absent du texte grec]. Gloire, Ton 3 : Christ notre Dieu. Et maintenant... théotokion dogmatique du Ton occurrent. Entrée. Prokimenon du jour.
À la Litie, stichère de la Dédicace. Gloire - et maintenant... Ton 5 : Te voyant suspendu sans vêtement sur la Croix.
Aux Apostiches, [stichères] de l'Octoèque. Gloire... et maintenant... Ton 4 : Le Seigneur qui assistait David dans la combat. Après
Maintenant, ô Maître, laisse ton serviteur s'en aller en paix, et après le Trisagion [et Notre Père] - tropaire : Réjouis-toi,
Vierge Mère de Dieu deux fois, puis [le tropaire] de la Croix : Sauve ton peuple, Seigneur une seule fois - puis l'Artoclasis, comme
d'habitude, et la lecture.
À Matines, après Le Seigneur est Dieu, tropaire de la Résurrection, deux fois. Gloire... Sauve ton peuple, Seigneur. Et maintenant...
théotokion : Ô Vierge, lorsque Gabriel te disait : réjouis-toi - et les Cathismes habituels. Après les Cathismes, sédalènes
(cathismes poétiques - de l'Octoèque dominical) de la résurrection, avec leur théotokion - et lecture du Commentaire de l'Évangile.
Après le Polyléos, si l'on se trouve en une église dédiée à la Croix, sédalène (cathisme poétique) de la Croix, Ton 8 : Jadis au paradis.
Podobène povelienoe. Gloire... et maintenant... le même. Si l'église n'est pas dédiée à la Croix, on chante les Irréprochables, et le
tropaire : Le Choeur des Anges - puis la lecture. Anavathmi et prokimenon du Ton. Évangile de la Résurrection. Ayant contemplé la
résurrection - Psaume 50. Stichères, Ton 8 : Ouvre-moi les portes de la pénitence - et la suite, comme cela est indiqué pour le Dimanche
du Publicain et du Pharisien.
Canon de la résurrection avec l'hirmos sur 4 ; puis [le Canon] de la Mère de Dieu sur 2, et du Triode sur 4, Ton 1. Catavasia : Moïse
jadis préfigura - chanté par les deux Choeurs. Après la troisième Ode, sédalène (cathisme poétique) de la Croix - dans le Triode - Ton 6 :
Ta Croix, Seigneur, est sanctifiée. Verset : Exaltez le Seigneur notre Dieu. - En ce jour, la parole du prophète s'accomplit. Gloire...
Dès que fut enfoncé le bois de la Croix. Et maintenant... Mère de Dieu et Vierge bénie. Après la sixième Ode :
Kondakion, Ton 6 - idiomèle :
Désormais le glaive de feu ne garde plus la porte de l'Eden, car le bois de la Croix l'empêche de flamboyer ; L'aiguillon de la mort est émoussé,
la victoire échappe à l'Hadès ; Dieu Sauveur, tu es venu dire aux captifs de l'Enfer : entrez à nouveau dans le Paradis.
Ikos, et lecture du Synaxaire. Après la neuvième Ode, Exapostilaire de la résurrection ; Gloire... de la Croix : La précieuse
Croix du Christ - Podobène So outcheniki. Et maintenant... Théotokion : Devant la Croix sur laquelle ton Fils étendit ses mains.
À Laudes, stichères de la résurrection sur 4 ; trois stichères de la Croix [du Triode], en répétant le premier, [ce qui donne] sur 4, Ton 4 :
Faisons retentir nos chants d'acclamation - Podobène : Iako doblia. On dit les versets : Exaltez le Seigneur notre Dieu - Dieu est
notre Roi depuis toujours. Ensuite on dit le verset : Lève-toi, Seigneur mon Dieu, et dresse ta main.. Puis on chante l'idiomèle du Triode, Ton 8 :
De l'esprit malveillant du Pharisien orgueilleux [stichère absent du texte grec]. Gloire... ce stichère est chanté une deuxième fois. Et maintenant...
Tu es toute-bénie, Vierge Mère de Dieu. La Grande Doxologie est chantée à voix douce.
Le Triode slavon donne un ordre différent :
premier stichère : Faisons retentir nos chants d'acclamation ; deuxième stichère : Venez puiser à l'intarissable flot ; puis le verset : Exaltez
le Seigneur notre Dieu ; troisième stichère : En toi l'Église a son ferme appui ; ensuite le verset : Dieu est notre Roi
depuis toujours et l'on répète le stichère précédent - verset : Lève-toi, Seigneur mon Dieu, et dresse ta main. et le chant de l'idiomèle,
Ton 8 : De l'esprit malveillant du Pharisien orgueilleux.
À ce moment, le prêtre ainsi que l'ensemble du clergé se revêtent des ornements sacerdotaux (si un Ancien figure parmi eux,
c'est à lui qu'il faut attribuer la première place). Il prend l'encensoir et encense le saint Autel et la précieuse Croix. Ensuite, il la place
sur un plateau (avec précaution), l'élève sur sa tête et sort par la porte Nord, précédé par le thuriféraire et deux porte-flambeaux. Il s'arrête devant
les Portes Royales. La Grande Doxologie s'étant conclue par [le chant du] Trisagion, le prêtre dit : Sagesse, tenons-nous droits ! Et l'on chante
le tropaire : Sauve ton peuple, Seigneur, trois fois. Le prêtre s'avance devant les Portes Saintes - là où est préparé un tétrapode - et
y dépose la précieuse Croix. Prenant l'encensoir, il encense en forme de croix, des quatre côtés. Et l'on chante immédiatement :
Tropaire, Ton 6 : Devant ta Croix, nous nous prosternons, ô Maître, et ta sainte résurrection, nous la chantons - trois fois.
Folio 363.
Ensuite les Choeurs le chantent trois fois à haute voix. L'Higoumène du Monastère ou le plus ancien parmi les
prêtres, s'avance pour se prosterner [devant la sainte Croix]. Ensuite, les prêtres font de même, précédés par le plus ancien d'entre eux. Ils
se prosternent à deux reprises devant la précieuse Croix ; ils l'embrassent et ensuite se prosternent une fois. Les prêtres se succèdent, s'avançant
du côté droit, et ensuite du côté gauche. De même s'avancent les frères, deux par deux, se prosternant selon leur ordre de préséance.
Après que les frères aient vénéré [la Croix], on chante ces stichères automèles, Ton 2 : Venez, fidèles, prosternons-nous devant le
Bois vivifiant. Autre [stichère], Ton 8 : En ce jour, le Roi de gloire. Gloire... même Ton : En ce jour, l'inaccessible Seigneur.
Et maintenant... même Ton : En ce jour, la parole du Prophète s'accomplit. Ensuite, l'ecténie - puis le Congé. Chant du stichère de
l'Évangile [Eothinon] au Narthex, et lecture de Prime.
À Prime, tropaire de la résurrection Gloire... [tropaire] de la Croix - Et maintenant, théotokion des Heures. Après le Trisagion
[et Notre Père], Kondakion de la Croix - la suite, comme d'habitude - et [l'Heure de Prime] se termine par le Congé.
À la Liturgie, « Bienheureux » du Ton, sur 6, et de la sixième Ode [du Canon] de la Croix, sur 4. Après l'Entrée, tropaire de la Résurrection
et de la Croix. Gloire... et maintenant. Kondakion de la Croix. À la place du Trisagion, on chante : Devant ta Croix, nous nous prosternons,
ô Maître... Prokimenon Ton 6 : Sauve, Seigneur, ton peuple. Verset : Vers toi, Seigneur, j'appelle. Lecture de l'Épître aux Hébreux,
Péricope 311 : Frères, puisqu'en Jésus, le Fils de Dieu, nous avons le grand-prêtre par excellence [4 ; 14-16. 5; 1-6].
Alleluia Ton 8 : Souviens-toi de ton peuple. Verset : Dieu est notre Roi depuis toujours. Évangile de Marc, Péricope 37 :
Le Seigneur dit : si quelqu'un veut venir à ma suite [8; 34 - 9; 1]. Chant de Communion : Sur nous, Seigneur, a resplendi comme
un signe.
Au réfectoire, nous consommons ce qui est indiqué pour le premier [dimanche du Grand Carême, le Dimanche] de l'Orthodoxie.
La célébration se déroule comme il est indiqué pour les précédents Dimanches. À l'Entrée, Prokimenon Ton 8 :
Tu me donnes, Seigneur, l'héritage - et les versets suivants.
Note :
Il convient de savoir que les prosternations que nous faisons devant la précieuse Croix au long des quatre jours [suivants], se déroulent
suivant l'exemple précédemment cité - à savoir : le dimanche, lundi, mardi et mercredi, cela se déroule ainsi :
Le Lundi à Prime, on fait les prosternations devant la précieuse Croix comme c'est indiqué pour le Dimanche, selon le modèle qui vient d'être
mentionné.
À la place de : Selon ta parole, dirige mes pas, [on chante] Devant ta Croix, nous nous prosternons, ô Maître. Après
que les frères se soient prosternés, on chante les stichères, Ton 2 : Venez, fidèles, prosternons-nous devant le Bois vivifiant, et ce
qui suit.
Après le Trisagion [et Notre Père], on chante le Kondakion de la Croix - et l'on fait de même pour les autres Heures.